живой ум
灵活的头脑
敏锐的头脑; 灵活的头脑
слова с:
живой
живой вес
живой журнал
живой инвентарь
живой организм
живой портрет
живой уголок
живой щит
живой язык
ни живой души
ни одной живой души
поражение живой силы
потеря в живой силе
чуть живой
в русских словах:
одушевленный
2) (живой) 有灵魂的 yòu línghún-de
чуть
чуть живой - 勉强活着的; 奄奄一息
живой
живой организм - 活的机体
живой и невредим - 安然无恙
живой пример - 活生生的例子
живой ребенок - 活泼的小孩
живое изложение - 生动的叙述
живое начинание - 实际需要的创举
живой интерес - 极大的兴趣
живой отклик - 积极的响应
живой одной надеждой - 全副精神都寄托在一个希望上
органический
(живой) 有机[的] yǒujī[de]
встречаться
по дороге не встретилось ни одной живой души - 一路上几乎遇不见人烟
бойкий
1) (находчивый) 机灵[的] jīling[de], 敏捷[的] mǐnjié[de]; (живой) 活泼[的] huópo[de]
утроба
1) (живот) 肚子 dùzi
творение
2) (о живом существе) 生物 shēngwù; (о человеке) 人 rén
существо
с (живое) 有生命的东西 yǒu shēngmìng-de dōngxi; 生物 shēngwù; (человек) 人 rén
живое существо - 有生命的东西; 活东西
резь
резь в животе - 肚子里绞痛
раздувать
живот раздуло - 肚子鼓起来了
пресс
2) (мышцы живота) 腹肌 fùjī
живо
живо описать что-либо - 生动地描写...
он был живо тронут - 他当时极受感动
живо чувствовать что-либо - 强烈地感觉到...
вечер прошел живо и весело - 晚会开得活跃而愉快
живо поезжай! - 赶快去吧!
живо одеться - 很快地穿好衣服
желудок
胃 wèi; (живот) 肚子 dǔzi
выставлять
3) (выдвигать вперед) (руку) 伸出 shēnchū; (ногу) 迈出 màiclìū; (грудь) 挺起 tǐngqǐ; (живот) 腆着 tiǎnzhe
выпячивать
выпячивать живот - 挺肚子
втянутый
凹入的, 凹陷的, 瘪进去的, ⑴втянуть 的被形过. ⑵〔形〕凹陷的, 瘪的. ~ые щеки 凹陷的双颊. ~ живот 瘪肚子.
олицетворять
1) (представить в образе живого существа) 体现 tǐxiàn
живот
живот болит - 肚子痛
не на живот, а на смерть - 不惜生命
не щадя живота своего - 不惜生命地
положить живот за -... 为... 牺牲生命
отзывчивый
2) (живо реагирующий на что-либо) 反应敏感的 fǎnyìng mǐngǎn-de
животик
〔阳〕живот ①②解的指小.
пучить
-чу, -чишь〔未〕что〈俗〉 ⑴(用作无)使凸起, 使鼓起, лед ~ит на реке. 河上的冰凸起来了。Живот ~ит. 肚子发胀。 ⑵瞪(眼睛). ~ глаза 瞪大眼睛.
захворать
захворать животом - 闹肚子
резать
режет в животе - 肚子里痛如刀割
маяться
маяться животом - 肚子痛得难受
списывать
герой пьесы списан с живого лица - 剧本中所描写的主角是真实的人物
наесть
-ем, -ешь, -ест, -едим, -еди-те, -едят; -ел; -ешь; -еденный〔完〕наедать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴что 或 чего 吃掉(若干). ~ели в столовой на три рубля. 在食堂里吃饭花了三个卢布。 ⑵что〈转〉吃肥, 吃胖, 吃大. ~ животик 把肚子吃大.
тварь
1) (живое существо) 生物 shēngwù
образ
2) обычно мн. образы (живое представление о ком-чем-либо) 想象 xiǎngxiàng
топить
1) (заставлять тонуть) 使...沉没 shǐ...chénmò, 使...沉在水里 shǐ...chén zài shuǐli; (суда и т. п.) 击沉 jīchén; (живое существо) 淹死 yānsǐ; (берега и т.п.) 淹没 yānmò
натуральность
Он изображен так живо, с такою истиною и натуральностью! (Тургенев) - 他的画像画得栩栩如生, 惟妙惟肖!
в китайских словах:
神情活现
жизненный, как живой (напр. о герое литературного произведения, о портрете)
利索
1) живой, гибкий, проворный; резвый, подвижный; ловкий; быстро, ловко
圆活
гибкий, подвижный; живой
鲜活
1) свежий, живой
2) ярко, красочно, живо
明快
2) живой; жизнерадостный, жизнеутверждающий (о словах, стиле произведения)
育育
2) живой, подвижный
生香
1) мускус высшего сорта (из живой кабарги)
掌教
1) будд. чжанцзяо (Хутухта, живой Будда; Внутренняя Монголия)
灵动
живой, подвижный, энергичный, деятельный, оживленный; ловкий, находчивый; оживиться, внести оживление
台盘
肉台盘 стар. живой поставец (прислуживающая за столом служанка)
灵活
1) живой, быстрый, проворный, оперативный, свободный, подвижный
灵活反应 живо реагировать (быстрая реакция)
僵人
2) перен. живой мертвец (труп)
僵尸
1) закоченевший (высохший) труп; обр. живой труп, зомби
剽疾
живой; скорый на руку, расторопный; быстрый
生物室
уголок живой природы, живой уголок (напр. в школе)
行云流水
плывущие облака и текущая вода; обр. в знач.: а) подвижной, живой, свободный (о стиле литературы, рисования и пения); б) скоропреходящий, быстротечный)
生物界
живой мир
烂漫
1) яркий, светлый; живой
生佛
1) живой Будда
2) все живое и Будда
有趣
интересный, занимательный, увлекательный, живой; любопытный, занятный, забавный
生动
живой (напр. о стиле, литературном образе); яркий и убедительный (напр. о примере); животрепещущий, жизненный; оживленный; одухотворенный: живо, выразительно
生动榜样 живой пример
生动地描写 живо (выразительно) описывать
生动活泼 живой, оживленный
三藏
2) воплощенный (живой) канон (почтительно о лице, постигшем все три раздела канона)
生人
1) живой человек; живые люди; народ
作意
4) живой стиль и оригинальный замысел, главная мысль (произведения)
生辣辣
живой, живехонький
毕真
как живой, ясный, похожий; отчетливый, четкий (об изображении, картине)
生趣
1) живой интерес
利落
1) живой, проворный, гибкий
生死
4) жизнь или смерть; живой или мертвый; жизненный; решающий; роковой
俐索
1) живой, гибкий, проворный; резвый, подвижный; ловкий; быстро, ловко
生龙活虎
1) живой дракон и живой тигр
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
心很灵
[у него] живой ум
生动榜样
живой пример
神似!
изумительно похоже!, как живой!
宁其死为留骨而贵乎, 宁其生而曳尾于涂中乎
лучше ей ([i]черепахе[/i]) мёртвой стать реликвией и пользоваться почётом,― или же быть живой и влачить свой хвост по грязи?
有情世界
живой мир
俏生
вылитый, как живой
富有精神的
бодрый, живой; оживлённый; с жаром (воодушевлением, энтузиазмом, рвением)
活榜样
живой пример
简单生动活泼的文字
простой и живой язык
热炒兴趣
жгучий интерес, живой интерес
不犯错误的人是没有生命的人。
Живой человек не может не совершать ошибок.
生地狱
живой ([i]наяву[/i]) ад ([c][i]обр. в знач.:[/c] жестокие наказания, пытки[/i])
活不楞的
живой, живо
此龟者, 宁其死为留骨而贵乎? 宁其生而曳尾于涂中乎?
что лучше для этой черепахи: быть мертвой, чтобы почитали и хранили ее панцирь, или быть живой и волочить хвост по земле?
螾然
живой, шевелящийся
全身湿透
весь вымок; ни одной живой нитки нет; Ни одной сухой нитки не осталось на ком; до нитки промок
一路上几乎遇不见人烟
по дороге не встретилось ни одной живой души
活的机体
живой организм
极大的兴趣
живой интерес
积极的响应
живой отклик
勉强活着的; 奄奄一息
чуть живой
非洲林业和野生生物委员会
Африканская комиссия по лесоводству и живой природе
灵活翻译
живой перевод
凯鲁万保护自然和环境协会
Ассоциации охраны живой природы и окружающей среды Кайруана
伤亡;损失
потери в живой силе; убитые, раненые и больные
濒危野生生物信托基金
Фонд охраны живой природы
国际猎物和野生生物保护理事会
Международный совет по охране диких животных и живой природы
(1)活重;(2)生物量
живой вес
活文件;动态文件
живой документ
自然界的复原力
способность живой природы к восстановлению
活老虎
живой тигр
这个女孩长得酷似她的母亲。
Эта девочка - живой образ своей матери.
一篇有血有肉的报道
живой репортаж
这张画像栩栩如生。
Живой портрет.
现场音乐会
живой концерт
非常好动; 非? 钇玫
живой как ртуть
不是幻影, 而是真人
не видение, а живой человек
他真像他的父亲
Он живой портрет своего отца
凛凛如生
выглядит как живой
非常好动的, 非常活泼的
живой как ртуть
逼真
прямо как живой
一个人也没有
ни живой души не найти
与…长得一模一样的人; 酷似…的人
живой портрет кого
活重(活牲畜的体重)
Живой вес
毛重(牲畜的)
живой вес
活重毛重(牲畜的)
живой вес
(必须有人, 离开无效的)排队(等候)
Живая очередь; живой очередь
(旧)
[直义] 强盗是活死人.
[例句] - Что ж песни петь бросили? Давайте гуляйте, гулять дело доброе, нынче-то живы, а чего завтра будет - кому ведомо? Разбойник - живой покойник... У ркват не понял, удивился: - А разве может быть живой покойник? - То - пословица!
[直义] 强盗是活死人.
[例句] - Что ж песни петь бросили? Давайте гуляйте, гулять дело доброе, нынче-то живы, а чего завтра будет - кому ведомо? Разбойник - живой покойник... У ркват не понял, удивился: - А разве может быть живой покойник? - То - пословица!
разбойник - живой покойник
让…看着问心有愧
живой укор
对…表现出极大的兴趣
проявить живой интерес (к чему)
敏捷反应
живой отклик, быстрая реакция